2017 En 10 Discurso de despedida. Barack Obama.
Es bueno estar en casa. Mis compatriotas estadounidenses, Michelle y yo hemos sido tan conmovidos por todos los buenos deseos que hemos recibido en las últimas semanas. Pero esta noche es mi turno de agradecer. Ya sea porque nos hayamos mirado a los ojos o hayamos estado raramente de acuerdo, mis conversaciones con ustedes, el pueblo estadounidense -en salones y escuelas; en los campos y en las fábricas; en cenas y en lugares distantes- son las que me han mantenido honesto, me han inspirado y me han mantenido en marcha. Todos los días, aprendí de ustedes. Me hicieron sentir un mejor presidente, y me hicieron un hombre mejor.
Llegué por primera vez a Chicago cuando tenía veintitantos años, todavía tratando de averiguar quién era yo; todavía buscando un propósito para mi vida. Fue en los barrios no muy lejos de aquí donde comencé a trabajar con grupos de iglesias a la sombra de las acerías cerradas. Fue en estas calles donde fui testigo del poder de la fe y de la dignidad tranquila de los trabajadores frente a la lucha y a la pérdida. Aquí es donde aprendí que el cambio sólo ocurre cuando la gente común se involucra, se compromete y se reúne para exigirlo.
Después de ocho años como su Presidente, todavía lo creo. Y no es sólo mi creencia. Es el corazón palpitante de nuestra idea americana – nuestro audaz experimento de autogobierno.
Es la convicción de que todos somos creados iguales, dotados por nuestro Creador de ciertos derechos inalienables, entre ellos la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad.
Es la insistencia en que estos derechos, aunque evidentes, nunca se han ejecutado a sí mismos, y que nosotros, el Pueblo, a través del instrumento de nuestra democracia, podemos formar una unión más perfecta.
Este es el gran regalo que nos dieron nuestros Fundadores. La libertad de perseguir nuestros sueños individuales a través de nuestro sudor, fatiga e imaginación – y el imperativo de luchar juntos también, para lograr un bien mayor.
Durante 240 años, la llamada de nuestra nación a la ciudadanía ha dado trabajo y propósito a cada nueva generación. Es lo que llevó a los patriotas a elegir la república sobre la tiranía, a los pioneros a caminar hacia el oeste, a los esclavos a afrontar ese camino improvisado hacia la libertad. Es lo que atrajo a los inmigrantes y refugiados a través de los océanos y el Río Grande, empujó a las mujeres a alcanzar el voto, lo que dio poder a los trabajadores para organizarse. Es por eso que las GIs dieron sus vidas en Omaha Beach e IwoJima; Irak y Afganistán – y por qué hombres y mujeres desde Selma a Stonewall estaban dispuestos a dar la suya también.
Así que eso es lo que queremos decir cuando decimos que Estados Unidos es excepcional. No es que nuestra nación haya sido impecable desde el principio, sino que hemos demostrado la capacidad de cambiar, y hacer la vida mejor para los que siguen.
La democracia y el legado de Barack Obama
Sí, nuestro progreso ha sido desigual. El trabajo de la democracia siempre ha sido duro, contencioso y a veces sangriento. Por cada dos pasos adelante, a menudo se siente que damos un paso atrás. Pero el largo alcance de América ha sido definido por el movimiento hacia adelante, una constante ampliación de nuestro credo fundacional para abrazar a todos, y no sólo a algunos.
Si yo le hubiera dicho hace ocho años que Estados Unidos revertiría una gran recesión, y desataría la mayor extensión de creación de empleo en nuestra historia… que abriríamos un nuevo capítulo con el pueblo cubano… que cerraríamos el programa de armas nucleares de Irán sin disparar un tiro… si yo les hubiera dicho que lograríamos el matrimonio igualitario, y aseguraríamos el derecho a un seguro de salud para 20 millones más de nuestros conciudadanos… ustedes podrían haber dicho que nuestros ojos estaban mirando demasiado alto. Pero eso es lo que hicimos. Eso es lo que tú hiciste. Tú hiciste el cambio.
Pero eso es lo que hicimos. Eso es lo que hiciste. Tú fuiste el cambio. Respondiste a las esperanzas de la gente, y por ti, en casi todas las medidas, América es un lugar mejor y más fuerte que cuando empezamos.
En diez días, el mundo será testigo de nuestra democracia: la transferencia pacífica del poder de un presidente libremente electo a otro. Confié al presidente electo Trump que mi administración garantizaría la transición más tranquila posible, al igual que el presidente Bush lo hizo por mí. Porque depende de todos nosotros asegurarnos de que nuestro gobierno pueda ayudarnos a enfrentar los muchos desafíos que aún enfrentamos.
Tenemos lo que necesitamos para hacerlo. Después de todo, seguimos siendo la nación más rica, más poderosa y más respetada de la Tierra. Nuestra juventud y unidad, nuestra diversidad y apertura, nuestra capacidad ilimitada para el riesgo y la reinvención significan que el futuro debe ser nuestro.
Pero ese potencial sólo se realizará si nuestra democracia funciona. Sólo si nuestra política refleja la decencia de nuestro pueblo. Sólo si todos nosotros, sin importar nuestra afiliación partidaria o interés particular, ayudamos a restablecer el sentido de propósito común que tanto necesitamos en este momento.
Eso es lo que quiero enfocar esta noche: el estado de nuestra democracia.
Entender la democracia no requiere uniformidad. Nuestros fundadores se pelearon y se comprometieron, y esperaban que hiciéramos lo mismo. Pero sabían que la democracia requiere un sentido básico de solidaridad: la idea de que, para todas nuestras diferencias externas, estamos todos juntos en esto; que subimos o caemos juntos.
Ha habido momentos a lo largo de nuestra historia que amenazaron con romper esa solidaridad. El comienzo de este siglo ha sido uno de esos tiempos. Un mundo encogido, de creciente desigualdad. El cambio demográfico y el espectro del terrorismo – estas fuerzas no sólo han probado nuestra seguridad y prosperidad, sino también nuestra democracia. Y cómo enfrentamos esos desafíos a nuestra democracia determinará nuestra capacidad de educar a nuestros niños, crear buenos empleos y proteger nuestra patria.
En otras palabras, determinará nuestro futuro.
Nuestra democracia no funcionará sin la sensación de que todos tienen oportunidades económicas. Hoy, la economía está creciendo otra vez; los salarios, los ingresos, los valores de las casas y las cuentas de retiro están aumentando de nuevo; la pobreza está cayendo nuevamente. Los ricos están pagando una parte más justa de los impuestos, incluso cuando el mercado de valores rompe los registros. La tasa de desempleo está cerca de ser la más baja en diez años. La tasa de los que no tienen seguro nunca nunca fue tan baja. Los costos del cuidado de la salud están subiendo a la tasa más lenta en cincuenta años. Y si alguien puede elaborar un plan que sea demostrablemente mejor que las mejoras que hemos hecho en nuestro sistema de atención de la salud – que abarca a tantas personas a un costo menor – lo apoyaré públicamente.
Eso, después de todo, es por qué servimos… para hacer que la vida de las personas sea mejor, no peor.
La economía de Estados Unidos bajo el legado de Barack Obama
Pero pese a todo el progreso real que hemos hecho, sabemos que no es suficiente. Nuestra economía no funciona tan bien o crece tan rápido cuando unos pocos prosperan a expensas de una creciente clase media. La desigualdad es también corrosiva para nuestros principios democráticos. Mientras que el uno por ciento ha acumulado una mayor proporción de riqueza e ingresos, demasiadas familias, en ciudades y condados rurales, han quedado atrás: el obrero de la fábrica despedido; la camarera y el trabajador de la salud, que luchan para poder pagar las facturas, están convencidos de que el juego está en contra ellos, de que su gobierno sólo sirve a los intereses de los poderosos, una receta para más cinismo y polarización en nuestra política.
No hay soluciones rápidas para esta tendencia de largo plazo. Estoy de acuerdo en que nuestro comercio debe ser justo y no sólo libre. Pero la próxima ola de dislocación económica no vendrá del extranjero. Vendrá del ritmo implacable de la automatización que hace que muchos buenos trabajos de clase media sean obsoletos.
Y así debemos forjar un nuevo pacto social: garantizar a todos nuestros hijos la educación que necesitan; Dar a los trabajadores el poder de sindicalizarse por mejores salarios; para actualizar la red de seguridad social de modo que refleje la forma en que vivimos ahora y hacer más reformas al código tributario para que las empresas y los individuos que cosechan más de la nueva economía no eviten sus obligaciones con el país, que hizo posible su éxito. Podemos discutir sobre cómo alcanzar mejor estas metas. Pero no podemos ser complacientes con los objetivos mismos. Porque si no creamos oportunidades para todas las personas, el descontento y la división que han estancado nuestro progreso se agudizarán en los años venideros.
El racismo y la discriminación en Estados Unidos
Hay una segunda amenaza para nuestra democracia, una tan antigua como nuestra propia nación. Después de mi elección, se habló de una América post-racial. Tal visión, aunque bien intencionada, nunca fue realista. Porque la raza sigue siendo una fuerza potente y a menudo divisiva en nuestra sociedad. He vivido lo suficiente como para saber que las relaciones raciales son mejores de lo que eran diez, veinte o treinta años atrás – se puede ver no sólo en las estadísticas, sino en las actitudes de los jóvenes estadounidenses a través del espectro político.
Pero no estamos donde debemos estar. Todos tenemos más trabajo que hacer. Después de todo, si toda cuestión económica se enmarca como una lucha entre una clase media blanca y las minorías no merecedoras, los trabajadores de todas los matices se quedarán luchando por los restos mientras los ricos se retiran más a sus enclaves privados. Si nos negamos a invertir en los hijos de los inmigrantes, simplemente porque no se parecen a nosotros, disminuimos las perspectivas de nuestros propios hijos, porque esos niños morenos representarán una mayor proporción de la fuerza laboral de Estados Unidos. Y nuestra economía no tiene que ser un juego de suma cero. El año pasado, los ingresos aumentaron para todas las razas, todas las edades, para hombres y mujeres.
En el futuro, debemos mantener las leyes contra la discriminación – en la contratación, en la vivienda, en la educación y en el sistema de justicia penal. Eso es lo que nuestra Constitución e ideales más altos requieren. Pero las leyes por sí solas no serán suficientes. Los corazones deben cambiar. Si nuestra democracia es trabajar en esta nación cada vez más diversa, cada uno de nosotros debe tratar de acatar el consejo de uno de los grandes personajes de la ficción americana, Atticus Finch, quien dijo: “Nunca terminas de entender a una persona hasta que ves las cosas desde su punto de vista… hasta que te metes en su piel y andas por ahí “.
Para los negros y otras minorías, significa atar nuestras propias luchas por la justicia a los desafíos que enfrentan muchas personas en este país: el refugiado, el inmigrante, el pobre campesino, el transexual estadounidense y también el hombre blanco de mediana edad que desde afuera puede parecer que tiene todas las ventajas, pero que ha visto su mundo revuelto por el cambio económico, cultural y tecnológico.
Para los americanos blancos, significa reconocer que los efectos de la esclavitud y Jim Crow no desaparecieron repentinamente en los años 60; Que cuando los grupos minoritarios expresan su descontento, no sólo se dedican al racismo inverso o practican la corrección política; Que cuando protestan pacíficamente, no exigen un trato especial, sino la igualdad de trato que nuestros Fundadores prometieron.
Para los norteamericanos nativos, significa recordar que los estereotipos sobre los inmigrantes hoy se decían, casi palabra por palabra, sobre los irlandeses, los italianos y los polacos. América no se debilitó por la presencia de estos recién llegados; Abrazaron el credo de esta nación, y fue fortalecido.
Así que independientemente de la estación que ocupamos; tenemos que esforzarnos más; Para comenzar con la premisa de que cada uno de nuestros conciudadanos ama este país tanto como nosotros; Que valoran el trabajo duro y la familia como nosotros; Que sus hijos son tan curiosos y esperanzadores y dignos de amor como los nuestros.
Nada de esto es fácil. Para muchos de nosotros, es más seguro refugiarnos en nuestras propias burbujas, ya sea en nuestros vecindarios o campus universitarios, en lugares de culto o en nuestros medios de comunicación social, rodeados de personas que nos parecen y comparten la misma perspectiva política y nunca desafían a nuestros Supuestos. El surgimiento del partidismo desnudo, la creciente estratificación económica y regional, la fragmentación de nuestros medios de comunicación en un canal para todos los gustos, todo esto hace que esta gran clasificación parezca natural, incluso inevitable. Y cada vez más, nos volvemos tan seguros en nuestras burbujas que aceptamos sólo información, sea verdadera o no, que se ajuste a nuestras opiniones, en lugar de basar nuestras opiniones en la evidencia que existe.
Esta tendencia representa una tercera amenaza para nuestra democracia. La política es una batalla de ideas; En el seno de un sano debate, priorizaremos diferentes objetivos y los diferentes medios para alcanzarlos. Pero sin una línea de base común de hechos; Sin la voluntad de admitir nueva información, y admitir que su oponente está haciendo un punto justo, y que la ciencia y la razón son importantes, vamos a seguir hablando más allá del otro, haciendo terreno común y el compromiso imposible.
¿No es eso parte de lo que hace que la política sea tan desalentadora? ¿Cómo pueden los funcionarios electos enfurecerse por los déficits cuando nos proponemos gastar dinero en preescolar para niños, pero no cuando estamos recortando impuestos para las corporaciones? ¿Cómo excusamos los lapsos éticos en nuestro propio partido, pero saltamos cuando la otra parte hace lo mismo? No es sólo deshonesto, esta selección selectiva de los hechos; Es autodestructivo. Porque como mi madre solía decirme, la realidad tiene una manera de ponerse al día con usted.
La lucha contra el cambio climático
Tome el desafío del cambio climático. En sólo ocho años, hemos reducido a la mitad nuestra dependencia del petróleo extranjero, duplicado nuestras energías renovables y llevado al mundo a un acuerdo que tiene la promesa de salvar a este planeta. Pero sin acciones más audaces, nuestros niños no tendrán tiempo para debatir la existencia del cambio climático; Estarán ocupados con sus efectos: desastres ambientales, perturbaciones económicas y oleadas de refugiados climáticos que buscan refugio.
Ahora, podemos y debemos discutir sobre el mejor enfoque al problema. Pero simplemente negar el problema no sólo traiciona a las generaciones futuras; Traiciona el espíritu esencial de la innovación y la resolución de problemas prácticos que guiaron a nuestros Fundadores.
Es ese espíritu, nacido de la Ilustración, lo que nos convirtió en una potencia económica: el espíritu que huyó en Kitty Hawk y Cabo Cañaveral; El espíritu que cura la enfermedad y poner una computadora en cada bolsillo.
Es ese espíritu, una fe en la razón y en la empresa, y la primacía del derecho sobre el poder, que nos permitió resistir la tentación del fascismo y la tiranía durante la Gran Depresión y construir un orden posterior a la Segunda Guerra Mundial con otras democracias, Una orden basada no sólo en el poder militar o afiliaciones nacionales, sino en principios: el estado de derecho, los derechos humanos, las libertades de religión, el habla, la asamblea y una prensa independiente.
El terrorismo
Esta orden está ahora siendo desafiada – primero por fanáticos violentos que dicen hablar por el Islam; más recientemente por los autócratas en las capitales extranjeras que ven los mercados libres, las democracias abiertas y la propia sociedad civil como una amenaza para su poder. El peligro que cada uno plantea a nuestra democracia es más de largo alcance que un coche bomba o un misil. Representa el temor al cambio; El temor de las personas que miran, hablan o oran de manera diferente; Un desprecio por el imperio de la ley que responsabiliza a los líderes; Una intolerancia del disenso y del pensamiento libre; La creencia de que la espada o el arma o la bomba o la máquina de propaganda es el árbitro supremo de lo que es verdad y lo que es correcto.
Debido al extraordinario coraje de nuestros hombres y mujeres uniformados y de los oficiales de inteligencia, agentes de la ley y diplomáticos que los apoyan, ninguna organización terrorista extranjera ha planeado y ejecutado con éxito un ataque a nuestra patria en estos últimos ocho años; Y aunque Boston y Orlando nos recuerdan lo peligrosa que puede ser la radicalización, nuestras agencias policiales son más eficaces y vigilantes que nunca. Hemos capturado decenas de miles de terroristas, entre ellos Osama Bin Laden. La coalición global que estamos liderando contra ISIL ha sacado a sus líderes y les ha quitado la mitad de su territorio. ISIL será destruido, y nadie que amenace a América alguna vez estará a salvo. A todos los que sirven, ha sido el honor de mi vida ser su Comandante en Jefe.
Pero proteger nuestro modo de vida requiere más que nuestros militares. La democracia se puede doblar cuando cedemos al miedo. Así como nosotros, como ciudadanos, debemos permanecer vigilantes contra la agresión externa, debemos protegernos contra el debilitamiento de los valores que nos hacen ser quienes somos. Es por eso que, durante los últimos ocho años, he trabajado para poner la lucha contra el terrorismo en una base jurídica firme. Es por eso que hemos terminado la tortura, trabajado para cerrar Guantánamo, y reformar nuestras leyes que rigen la vigilancia para proteger la privacidad y las libertades civiles. Es por eso que rechazo la discriminación contra los musulmanes estadounidenses. Es por eso que no podemos retirarnos de las luchas globales -para expandir la democracia, los derechos humanos, los derechos de las mujeres y los derechos LGBT- por muy imperfectos que sean nuestros esfuerzos, sin importar cuán oportuno ignorar tales valores pueda parecer. Porque la lucha contra el extremismo y la intolerancia y el sectarismo son una pieza con la lucha contra el autoritarismo y la agresión nacionalista. Si el alcance de la libertad y el respeto por el imperio de la ley se reduce en todo el mundo, la probabilidad de guerra dentro y entre las naciones aumenta, y nuestras propias libertades eventualmente serán amenazadas.
Así que seamos vigilantes, pero no tengamos miedo. ISIS tratará de matar a personas inocentes. Pero no pueden derrotar a América a menos que traicionemos nuestra Constitución y nuestros principios en la lucha. Los rivales como Rusia o China no pueden igualar nuestra influencia en todo el mundo, a menos que renunciemos a lo que representamos y nos convertimos en otro gran país que intimida a los vecinos más pequeños.
Lo que me lleva a mi punto final: nuestra democracia se ve amenazada siempre que lo damos por sentado. Todos nosotros, sin importar el partido, debemos lanzarnos a la tarea de reconstruir nuestras instituciones democráticas. Cuando las tasas de voto son algunas de las más bajas entre las democracias avanzadas, debemos hacer más fácil, no más difícil, votar. Cuando la confianza en nuestras instituciones es baja, debemos reducir la influencia corrosiva del dinero en nuestra política e insistir en los principios de transparencia y ética en el servicio público. Cuando el Congreso es disfuncional, debemos atraer a nuestros distritos para animar a los políticos a atender al sentido común y no a los extremos rígidos.
Y todo esto depende de nuestra participación; En cada uno de nosotros aceptar la responsabilidad de la ciudadanía, sin importar de qué manera el péndulo de poder oscila.
Nuestra Constitución es un regalo extraordinario y hermoso. Pero en realidad es sólo un pedazo de pergamino. No tiene poder por sí solo. Nosotros, la gente, le damos poder – con nuestra participación, y las decisiones que tomamos. Independientemente de si defendemos nuestras libertades. Respetar o no respetar el imperio de la ley. América no es cosa frágil. Pero las ganancias de nuestro largo viaje a la libertad no están aseguradas.
En su discurso de despedida, George Washington escribió que el autogobierno es el fundamento de nuestra seguridad, prosperidad y libertad, pero “de diferentes causas y de diferentes sectores se tomarán muchos dolores… para debilitar en sus mentes la convicción de esta verdad;” Que debemos conservarla con “ansiedad celosa”; Que debemos rechazar “el primer amanecer de cada intento de alienar cualquier porción de nuestro país del resto o de debilitar los lazos sagrados” que nos hacen uno.
Debemos debilitar esos lazos cuando permitimos que nuestro diálogo político se convierta en tan corrosivo que las personas de buen carácter se alejen del servicio público; Tan toscos con el rencor que los estadounidenses con los que no estamos de acuerdo no sólo están equivocados, sino de alguna manera malévola. Debemos debilitar esos lazos cuando definimos a algunos de nosotros como más americanos que otros; Cuando eliminamos todo el sistema como inevitablemente corrupto y culpamos a los líderes que elegimos sin examinar nuestro propio papel en la elección de ellos.
Corresponde a cada uno de nosotros ser esos guardianes ansiosos y celosos de nuestra democracia; Para abrazar la alegre tarea que nos ha sido dada para tratar continuamente de mejorar esta gran nación nuestra. Porque para todas nuestras diferencias exteriores, todos compartimos el mismo título orgulloso: Ciudadano.
En última instancia, eso es lo que exige nuestra democracia. Te necesita. No sólo cuando hay una elección, no sólo cuando su propio interés estrecho está en juego, sino durante toda la vida. Si estás cansado de discutir con extraños en Internet, trata de hablar con uno en la vida real. Si algo necesita arreglar, ata tus zapatos y haz algo de organización. Si usted está decepcionado por sus funcionarios electos, agarrar un portapapeles, obtener algunas firmas, y correr para la oficina usted mismo. Aparecer. Sumérgete en. Persevera. A veces ganarás. A veces perderás. Presumir un depósito de bondad en otros puede ser un riesgo, y habrá momentos en que el proceso le decepciona. Pero para aquellos de nosotros afortunados de haber sido parte de este trabajo, para verlo de cerca, déjenme decirles, puede energizar e inspirar. Y más a menudo que no, su fe en América – y en americanos – será confirmada.
El mío seguro ha sido. A lo largo de estos ocho años, he visto las caras esperanzadoras de los jóvenes graduados y de nuestros nuevos oficiales militares. He llorado con familias afligidas buscando respuestas, y encontré gracia en la iglesia de Charleston. He visto a nuestros científicos ayudar a un hombre paralizado a recuperar su sentido del tacto, y nuestros guerreros heridos vuelven a caminar. He visto a nuestros médicos y voluntarios reconstruir después de terremotos y detener pandemias en sus pistas. He visto que el más joven de los niños nos recuerda nuestras obligaciones de cuidar a los refugiados, de trabajar en paz y sobre todo de cuidarnos unos a otros.
Esa fe que puse todos esos años, no lejos de aquí, en el poder de los estadounidenses comunes para provocar el cambio – que la fe ha sido recompensada en formas que no podría haber imaginado. Espero que la tuya también. Algunos de ustedes aquí esta noche o viendo en casa estaban con nosotros en 2004, en 2008, en 2012 – y tal vez todavía no pueden creer que sacamos todo esto.
No son los únicos. Michelle – durante los últimos veinticinco años, has sido no sólo mi esposa y madre de mis hijos, sino mi mejor amiga. Usted asumió un papel que usted no pidió y lo hizo su propio con gracia y arena y estilo y buen humor. Hiciste de la Casa Blanca un lugar que pertenece a todos. Y una nueva generación fija sus vistas más arriba porque le tiene como modelo. Me has hecho muy orgulloso. Usted ha hecho el país orgulloso.
Malia y Sasha, en las circunstancias más extrañas, han convertido en dos mujeres jóvenes increíbles, inteligentes y hermosas, pero más importante, amables y reflexivas y llenas de pasión. Ustedes llevaban la carga de los años en el centro de atención tan fácilmente. De todo lo que he hecho en mi vida, estoy muy orgulloso de ser tu papá.
A Joe Biden, el chico scrappy de Scranton que se convirtió en el hijo favorito de Delaware: fuiste la primera opción que hice como nominado, y el mejor. No sólo porque has sido un gran Vicepresidente, sino porque en el trato, me gané un hermano. Te queremos a ti ya Jill como familia, y tu amistad ha sido una de las grandes alegrías de nuestra vida.
A mi destacado personal: Durante ocho años -y para algunos de ustedes, mucho más- me he inspirado en su energía y he intentado reflejar lo que ustedes muestran todos los días: corazón, carácter e idealismo. Te he visto crecer, casarte, tener hijos e iniciar viajes increíbles por tu cuenta. Incluso cuando los tiempos se ponían difíciles y frustrantes, nunca dejaste que Washington tuviera lo mejor de ti. Lo único que me hace más orgulloso que todo el bien que hemos hecho es pensar en todas las cosas notables que lograrás desde aquí.
Y a todos ustedes que estaban allí – cada organizador que se mudó a una ciudad desconocida y una familia amable que les dio la bienvenida, a cada voluntario que llamó a las puertas, a cada joven que votó por primera vez, a cada estadounidense que vivía y respiraba El duro trabajo de cambio – que son los mejores partidarios y organizadores de cualquier persona podría esperar, y siempre estaré agradecido. Porque sí, cambiaste el mundo.
Es por eso que dejo este escenario esta noche aún más optimista sobre este país de lo que era cuando empezamos. Porque sé que nuestro trabajo no sólo ha ayudado a tantos estadounidenses; Ha inspirado a tantos estadounidenses -especialmente a tantos jóvenes por ahí- a creer que pueden hacer una diferencia; Para enganche tu carro a algo más grande que vosotros mismos. Esta generación que viene – altruista, altruista, creativo, patriótico – te he visto en todos los rincones del país. Crees en una América justa, justa e inclusiva; Usted sabe que el cambio constante ha sido el sello de América, algo que no temer sino que abrazar, y que están dispuestos a llevar adelante este duro trabajo de la democracia. Pronto superará en número a cualquiera de nosotros, y creo que como resultado que el futuro está en buenas manos.
Mis compatriotas americanos, ha sido el honor de mi vida servirles. No voy a parar; De hecho, estaré allí contigo, como ciudadano, por todos mis días que quedan. Por ahora, si eres joven o joven de corazón, tengo una última pregunta de ti como tu Presidente – la misma cosa que te pedí cuando me arriesgaste hace ocho años.
Te pido que creas. No en mi capacidad para lograr el cambio, sino en el tuyo.
Les pido que se aferren a esa fe escrita en nuestros documentos fundacionales; Esa idea susurrada por esclavos y abolicionistas; Ese espíritu cantado por inmigrantes y homesteaders y aquellos que marcharon por la justicia; Ese credo reafirmado por los que plantaron banderas de campos de batalla extranjeros a la superficie de la luna; Un credo en el centro de cada americano cuya historia aún no está escrita:
Si podemos.
Si lo hicimos.
Si podemos.
Gracias. Dios te bendiga.
Y que Dios siga bendiciendo a los Estados Unidos de América.